Shuangbaotai - jian
Shuāngbāotāi
italianoespañolenglish
antisexiste   
antifasciste   
antiraciste   


dans notre site jumeau taichi.do

contenus © Roberta Lazzeri
graphique © arch. Marta Dituri
webmaster Lapo Luchini
xhtml e css validi

杨氏太极剑剑式名称顺序
Yáng Shì Tài Jí Jiàn Jiàn Shì Míng Chēng Shùn Xù
Epée Taiji traditionnelle de la famille Yang

1 预备势 yù bèi shì Préparation
2 起势 qǐ shì Commencement
3 三环套月 sān huán tào yuè Trois anneaux encerclent la lune
4 魁星势 kuí xīng shì Grande Ourse
5 燕子抄水 yàn zi chāo shuǐ L'hirondelle froisse l'eau
6 右边拦扫 yòu biān lán săo Balayer à droite
7 左边拦扫 zuŏ biān lán săo Balayer à gauche
8 小魁星 xiăo kuí xīng Petite Ourse
9 燕子入巢 yàn zi rù cháo L'hirondelle rentre dans son nid
10 灵猫捕鼠 líng māo bŭ shŭ Le chat habille attrape la souris
11 凤凰抬头 fèng huáng tái tóu Le phénix relève sa tête
12 黄蜂入洞 huáng fēng rù dòng La guêpe jaune rentre dans son trou
13 凤凰右展翅 fèng huáng yòu zhăn chì Le phénix déploie sa aile à droite
14 小魁星 xiăo kuí xīng Petite Ourse
15 凤凰左展翅 fèng huáng zuŏ zhăn chì Le phénix déploie sa aile à gauche
16 等鱼势 děng yú shì Attendre les poissons
17 右龙行势 yòu lóng xíng shì Le dragon avance à droite
18 左龙行势 zuŏ lóng xíng shì Le dragon avance à gauche
19 右龙行势 yòu lóng xíng shì Le dragon avance à droite
20 怀中抱月 huái zhōng bào yuè Prendre la lune dans ses bras
21 宿鸟投林 sù niăo tóu lín Les oiseaux rentrent dans la forêt pour y passer la nuit
22 乌龙摆尾 wū lóng băi wěi Le dragon noir remue sa queue
23 青龙出水 qīng lóng chū shuǐ Le dragon vert sort de l'eau
24 风卷荷叶 fēng juăn hé yè Le vent enroule la feuille de lotus
25 左狮子摇头 zuŏ shīzi yáo tóu Le lion balance sa tête à gauche
26 右狮子摇头 yòu shīzi yá tóu Le lion balance sa tête à droite
27 虎抱头 hŭ bào tóu Le tigre enserre sa tête avec ses pattes de devant
28 野马跳涧 yě mă tiào jiàn Le cheval sauvage saute le fossé
29 勒马势 lè mă shì Retenir le cheval
30 指南针 zī nán zhēn La boussole
31 左迎风掸尘 zuŏ yíng fēng dăn chén Balayer les poussières face au vent à gauche
32 右迎风掸尘 yòu yíng fēng dăn chén Balayer les poussières face au vent à droite
33 左迎风掸尘 zuŏ yíng fēng dăn chén Balayer les poussières face au vent à gauche
34 顺水推舟 shùn shuǐ tuī zhōu Pousser le bateau en suivant le courant
35 流星赶月 liú xīng găn yuè L'étoile filante poursuit la lune
36 天马飞瀑 tiān mă fēi bào Le cheval ailé s'envole pour apporter le message
37 挑帘势 tiăo lián shì A relever le rideau
38 左车轮 zuŏ chē lún La roue à gauche
39 右车轮 yòu chē lún La roue à droite
40 燕子衔泥 yàn zi xián ní L'hirondelle porte la boue dans son bec
41 大鹏展翅 dà péng zhăn chì Le rock déploie ses ailes
42 海底捞月 hăi dĭ lāo yuè Chercher la lune au fond de la mer
43 哪吒探海 nă zhà tàn hăi Naza explore la mer
44 犀牛望月 xī niú wàng yuè Le rhinocéros regarde la lune
45 射雁势 shè yàn shì Tirer à l'arc sur l'oie sauvage
46 青龙现爪 qīng lóng xiàn zhuă Le dragon vert sort ses griffes
47 凤凰双展翅 fèng huáng shuāng zhăn chì Le phénix déploie ses ailes
48 左跨拦 zuŏ kuà lán Franchir la barre, à gauche
49 右跨拦 yòu kuà lán Franchir la barre, à droite
50 射雁势 shè yàn shì Tirer à l'arc sur l'oie sauvage
51 白猿献果 bái yuán xiàn guŏ Le singe blanc offre des fruits
52 右落花势 yòu luò huā shì Les fleurs fanées tombent, à droite
53 左落花势 zuŏ luò huā shì Les fleurs fanées tombent, à gauche
54 右落花势 yòu luò huā shì Les fleurs fanées tombent, à droite
55 左落花势 zuŏ luò huā shì Les fleurs fanées tombent, à gauche
56 右落花势 yòu luò huā shì Les fleurs fanées tombent, à droite
57 玉女穿梭 yù nǚ chuān suō La fille de Jade envoie ses navettes
58 白虎搅尾 bái hŭ jiăo wěi Le tigre blanc remue la queue
59 虎抱头 hŭ bào tóu Le tigre enserre sa tête avec ses pattes de devant
60 鱼跳龙门 yú tiào lóng mén Le poisson saute la porte du dragon
61 左乌龙搅柱 zuŏ wū lóng jiăo zhù Le dragon noir agite son tronc, à gauche
62 右乌龙搅柱 yòu wū lóng jiăo zhù Le dragon noir agite son tronc, à droite
63 仙人指路 xiān rén zhǐ lù La déesse indique le chemin
64 朝天一柱香 cháo tiān yī zhù xiāng Le bâton d'encens pointe vers le ciel
65 风扫梅花 fēng săo méi huā Le vent balaie les fleurs de prunier
66 牙笏势 yá hù shì La plaquette en ivoire
67 抱剑归原 bào jiàn guī yuán Enserrer l'épée et revenir au point de départ